Yo no: quiero una verdad inventada.
Clarice Lispector
Textos leídos y comentados
Allí bailan y acá lloran (cuento)
Escritor: Mempo Giardinelli
Puertas
Reconciliaciones
Proyecto de trampa para rinoceronte n° 3
Inminencia
microrrelatos
Escritora: Rosalba Campra
ROSALBA CAMPRA
"La única lengua en la que sé, o quiero, o me proporciona placer escribir es ésta que, aunque se llame sólo materna, es también la lengua de mi padre, de mis abuelos y mis hermanos, de la familia entera. Y de las maestras, la lavandera, los compañeros de juegos y peleas, la señora que traía los quesillos envueltos en hojas de achira..." , dice esta cordobesa, nacida en Jesús María, que enseña y escribe sus ficciones en Roma.
Estudió Letras en la Universidad Católica de Córdoba, se especializó en teatro y cine en las universidades francesas de Nancy y Paris VIII y se doctoró en La Sapienza, Roma, con una tesis sobre el modelo narrativo en los cuentos de Cortázar.
Publicó Los años del arcángel (novela, Ediciones del Boulevard, 1998), Formas de la memoria (relatos, Lerner/Mundi, 1989/ I racconti di Malos Aires, Fahrenheit, Roma, 1993), Herencias (relatos, Alción, 2002), Ciudades para errantes (microrrelatos y poemas, EDUCC, 2007), Ella contaba cuentos chinos (edición especial para bibliófilos, Del Centro Editores, Madrid 2008, de próxima publicación por Ediciones Al Margen, Buenos Aires, con el título Cuentos del cuchillo de jade) y los libros de artista Constancias (Le parole gelate, Roma 1997) y The book of Labyrinths (Del Centro Editores, Madrid 2008). Entre sus numerosos ensayos se destacan Como con bronca y junando. La retórica del tango (Edicial, Buenos Aires 1996), América Latina: la identidad y la máscara (Siglo XXI, México, 1998) y Territorios de la ficción. Lo fantástico (Renacimiento, Sevilla 2008). Sus ensayos y ficciones fueron incluidos en importantes revistas y antologías internacionales, entre otras Tra due specchi. 18 racconti fantastici di scrittrici latinoamericane (Italia), Antología del cuento fantástico (México), Antología del microrrelato argentino contemporáneo (España) o Comitivas invisibles. Cuentos breves de fantasmas (Argentina). Sus libros-objeto y otros trabajos en los que se superponen la escritura ficcional y la imagen se han presentado en exposiciones colectivas y personales en Europa y América Latina.
Se dijo de ella
Quizás en ello esté "su" femenino: en una cierta ubicuidad y oblicuidad, en un desarmar a las cosas por detrás, en el hecho de retorcer el lenguaje y el significante hasta hacerles decir lo que no saben que dicen o quieren decir. Sobre Formas de la memoria, M. Goloboff, Elogio de la mentira, Simurg, Buenos Aires 2001
... desde el principio al fin es una joya magnífica – significa brillante, sensual, luminoso [...]. Has conseguido mantener a todo lo largo el hálito de la clave con que se cierra: el misterio, la sensación de “ajenidad” que planea constantemente y al mismo tiempo la de una compenetración íntima, no dicha pero sí presente.
[...] He pasado momentos de verdadero deleite, de encantamiento estético y del otro, porque también has sabido recoger la esencia de lo que fue nuestra niñez: el cuento de hadas. Sobre Ella contaba cuentos chinos, Carlos Culleré, carta personal.
[...] la edición es de una belleza y gusto raros hoy día, y ha sido realizada con dibujos de Gustavo Figueroa-Oroná [...] Se trata de pura y densa poesía, no importa que asuma la forma de prosas, versos, canciones, versículos o cuentos. Sobre Ciudades para errantes, Fabio Rodríguez Amaya, Caravelle, Toulouse, 2009.
Un libro que responde al concepto antiguo de "maquinaria" como "maquinación", urdida por la siempre inquietante imaginación de Rosalba Campra. (Sobre Constancias, Norbert von Prellwitz, "Un testo machina", L'Indice, Turín, n. 7, julio 1998.
Ella dijo:Quizá, cuando se habla de una voz, a quien tratamos de identificar es, simplemente (o complejísimamente), a un sujeto de la memoria. Pero la memoria nunca reside entera en un único sujeto. Eso me llevó hacia la escritura de novelas y de microrrelatos, tan densos de acontecimientos como una novela (o por lo menos, así lo espero) y a la búsqueda de una expresión a través de formas que podrían considerarse híbridas: un entramado de imagen, objeto, palabra, en el que la materia se constituye como narración (Fragmento de “La lengua, ese país inevitable”, en E. Perassi- S. Regazzoni, Mujeres en el umbral, Renacimiento, Sevilla 2006)
Para mí, como para muchos que ya lo han dicho antes que yo, el único arraigo es el del idioma de la infancia. Sólo allí me siguen encandilando ciertos relámpagos, ciertas posibilidades de extravío en alguna clase de paraíso. Ningún aprendizaje o familiaridad con otro idioma, ni siquiera su deleite, temo, podrá reiterar el vértigo de aquella inolvidable primera intuición infantil sobre mi propia lengua como desmesurado mundo a explorar que tuve leyendo, en un recuadro de la historieta Flash Gordon, esta frase: "la yerta mano de Pital, el traidor". ¿De qué zona misteriosa de la lengua venía ese "yerta"? ¿Cuándo y por qué se usaban esas palabras, dónde había que ir a buscarlas? Fragmento de “Hablar altrove”, en El Matadero. Revista crítica de literatura argentina (Buenos Aires), 2da. época, n.3, 2004)
Publicó Los años del arcángel (novela, Ediciones del Boulevard, 1998), Formas de la memoria (relatos, Lerner/Mundi, 1989/ I racconti di Malos Aires, Fahrenheit, Roma, 1993), Herencias (relatos, Alción, 2002), Ciudades para errantes (microrrelatos y poemas, EDUCC, 2007), Ella contaba cuentos chinos (edición especial para bibliófilos, Del Centro Editores, Madrid 2008, de próxima publicación por Ediciones Al Margen, Buenos Aires, con el título Cuentos del cuchillo de jade) y los libros de artista Constancias (Le parole gelate, Roma 1997) y The book of Labyrinths (Del Centro Editores, Madrid 2008). Entre sus numerosos ensayos se destacan Como con bronca y junando. La retórica del tango (Edicial, Buenos Aires 1996), América Latina: la identidad y la máscara (Siglo XXI, México, 1998) y Territorios de la ficción. Lo fantástico (Renacimiento, Sevilla 2008). Sus ensayos y ficciones fueron incluidos en importantes revistas y antologías internacionales, entre otras Tra due specchi. 18 racconti fantastici di scrittrici latinoamericane (Italia), Antología del cuento fantástico (México), Antología del microrrelato argentino contemporáneo (España) o Comitivas invisibles. Cuentos breves de fantasmas (Argentina). Sus libros-objeto y otros trabajos en los que se superponen la escritura ficcional y la imagen se han presentado en exposiciones colectivas y personales en Europa y América Latina.
Se dijo de ella
Quizás en ello esté "su" femenino: en una cierta ubicuidad y oblicuidad, en un desarmar a las cosas por detrás, en el hecho de retorcer el lenguaje y el significante hasta hacerles decir lo que no saben que dicen o quieren decir. Sobre Formas de la memoria, M. Goloboff, Elogio de la mentira, Simurg, Buenos Aires 2001
... desde el principio al fin es una joya magnífica – significa brillante, sensual, luminoso [...]. Has conseguido mantener a todo lo largo el hálito de la clave con que se cierra: el misterio, la sensación de “ajenidad” que planea constantemente y al mismo tiempo la de una compenetración íntima, no dicha pero sí presente.
[...] He pasado momentos de verdadero deleite, de encantamiento estético y del otro, porque también has sabido recoger la esencia de lo que fue nuestra niñez: el cuento de hadas. Sobre Ella contaba cuentos chinos, Carlos Culleré, carta personal.
[...] la edición es de una belleza y gusto raros hoy día, y ha sido realizada con dibujos de Gustavo Figueroa-Oroná [...] Se trata de pura y densa poesía, no importa que asuma la forma de prosas, versos, canciones, versículos o cuentos. Sobre Ciudades para errantes, Fabio Rodríguez Amaya, Caravelle, Toulouse, 2009.
Un libro que responde al concepto antiguo de "maquinaria" como "maquinación", urdida por la siempre inquietante imaginación de Rosalba Campra. (Sobre Constancias, Norbert von Prellwitz, "Un testo machina", L'Indice, Turín, n. 7, julio 1998.
Ella dijo:Quizá, cuando se habla de una voz, a quien tratamos de identificar es, simplemente (o complejísimamente), a un sujeto de la memoria. Pero la memoria nunca reside entera en un único sujeto. Eso me llevó hacia la escritura de novelas y de microrrelatos, tan densos de acontecimientos como una novela (o por lo menos, así lo espero) y a la búsqueda de una expresión a través de formas que podrían considerarse híbridas: un entramado de imagen, objeto, palabra, en el que la materia se constituye como narración (Fragmento de “La lengua, ese país inevitable”, en E. Perassi- S. Regazzoni, Mujeres en el umbral, Renacimiento, Sevilla 2006)
Para mí, como para muchos que ya lo han dicho antes que yo, el único arraigo es el del idioma de la infancia. Sólo allí me siguen encandilando ciertos relámpagos, ciertas posibilidades de extravío en alguna clase de paraíso. Ningún aprendizaje o familiaridad con otro idioma, ni siquiera su deleite, temo, podrá reiterar el vértigo de aquella inolvidable primera intuición infantil sobre mi propia lengua como desmesurado mundo a explorar que tuve leyendo, en un recuadro de la historieta Flash Gordon, esta frase: "la yerta mano de Pital, el traidor". ¿De qué zona misteriosa de la lengua venía ese "yerta"? ¿Cuándo y por qué se usaban esas palabras, dónde había que ir a buscarlas? Fragmento de “Hablar altrove”, en El Matadero. Revista crítica de literatura argentina (Buenos Aires), 2da. época, n.3, 2004)
Texto tomado de: Narradoras Argentinas
MEMPO GIARDINELLI
Para acceder a la obra del escritor sírvase cliquear Aquí
Palabras / frases disparadoras para la siguiente reunión
Se oyen los primeros gritos
Se olvida de rezar
Abrazándose a su hombre
Enciende el carbón